Китайский язык — обязательное условие работы с Китаем. По-английски на китайских фабриках обычно говорят офисные сотрудники ВЭД-отделов и очень редко — директора или инженеры. На «английских переговорах» китайцы часто понимающе кивают, а в конце встречи подходят уточнять уже подтвержденные вопросы. Дело в том, что в Китае есть понятие «мяньцзы» — сохранить лицо: раз уж иностранный «друг» приехал издалека, надо угодить ему во всем, в том числе и в знании английского. Китайцам стыдно признать, что они чего-то не понимают. Потому для решения ключевых вопросов с лицом, принимающим решение (ЛПР), или для более детальной коммуникации с инженерами знание китайского жизненно необходимо. Получить выгодные условия и цены поможет понимание китайского подхода к ведению бизнеса и специфики местной бизнес-коммуникации. Так, одна из российских компаний больше двух лет сотрудничала с китайским поставщиком пищевых ингредиентов на условиях предоплаты. Когда возник форс-мажор, связанный с санкциями из-за начала спецоперации, поставщик решил не только остановить доставку груза из Китая, но и компенсировать свои расходы за счет предоплаченной суммы в $ 30 тыс., не обсуждая с российским клиентом другие пути решения проблемы.
В центре работы с Китаем — Дарья Мушта — Китаист. Во-первых, будьте готовы к тому, что выгодных условий при сделке, шагов навстречу и каких-либо послаблений вам как незнакомому иностранцу практически не видать. Поскольку китайцы понимают, что выбор поставщиков у российских предпринимателей ограничен, они могут навязывать собственные условия и завышать цены. Во-вторых, стоит учитывать языковые сложности: если вы плохо знаете китайский или пытаетесь вести диалог с китайцем на английском, имейте в виду, что рискуете нарваться на наценку — она может добавить около 15% к стоимости услуги.
Leave a reply